ВЕПСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
Николай Викторович Абрамов
(1961 - 2016 гг.)
БИОГРАФИЯ
Николай Викторович Абрамов
(24 января 1961, дер. Ладва (vep), Ленинградская область — 23 января 2016, Петрозаводск)
Поэт, журналист, литературный переводчик. Писал на вепсском и русском языках стихи и прозу. Автор первой поэтической книги на вепсском языке. Член Союза писателей с 1998 года и Союза журналистов России с 2003 года, член правления Международной ассоциации финно-угорских писателей с 2010 года, заслуженный работник культуры Республики Карелия

Родился и вырос в вепсской семье. В 1978 году после окончания Винницкой средней школы (село Винницы считается сегодня центром расселения вепсов Ленинградской области) учился в Ленинградском топографическом техникуме, Петрозаводском государственном университете, Карельском государственном педагогическом университете. Работал грузчиком, рабочим в совхозе, рамщиком на пилораме, директором сельского дома культуры, рабочим в геодезической экспедиции, фотографом, корреспондентом районной газеты «Свирские огни», редактором и главным редактором вепсской газеты «Kodima», собственным корреспондентом «Финно-угорской газеты». Кроме литературной работы, Николай Абрамов профессионально занимался фотографией, снимался в кино (в игровых и документальных картинах). C 2014 по 2016 год работал в Национальной библиотеке Республики Карелия.
Стихи Николая Абрамова переведены с вепсского на русский, финский, эстонский, шведский, французский, норвежский, венгерский языки, на языки финно-угорских народов России.
Поэт также занимался переводами на вепсский язык классиков мировой и русской литературы.
Лауреат международной литературной премии Фонда Бенгта Похъянена (Швеция, 2007 год), лауреат Республики Карелия 2009 года, лауреат литературной премии за лучший художественный перевод 2015 года «Словес связующая нить» (2016 год, посмертно, в коллективе переводчиков книги Мизгулина Дмитрия Александровича «Когда-то солнце было богом» на языки финно-угорских народов), в 2017 году (посмертно) присвоено звание «Народный писатель Республики Карелия».
ТВОРЧЕСТВО
Уже знаменитый литератор Николай Викторович Абрамов удостоился различных званий и премий. В 2011 г. он становится заслуженным работником культура Карельской республики, а через год после кончины ему присвоили звание народного писателя республики.
В одном из своих стихотворений, которое называется «Свеча», поэт в рифмованной форме говорит о том, что он замолит свои грехи, а которые останутся, те сожжёт в печке. Литератор писал, что когда догорит свеча, он снова раскроет своё сердце, а когда придёт время, то улетит, как осенний журавль.
Абрамов посвятил красивые стихи и женщине. Он сравнивает её руки с ветками берёз, глаза – с озёрами. Губы её, как земляничная россыпь, а голос – как журавль в весеннем небе. Такие красивые сравнения в произведениях поэта.
Но уже в 2005 году в его стихотворных строчках проскакивают грустные нотки. Абрамов писал, что его душа плачет, а когда он уйдёт, то возьмёт с собой и озёра-глаза, и руки-ветви берёз.
Некоторые свои стихотворения поэт писал на вепсском языке. Затем их перевели на русский. Поэтому такие строчки не всегда идеально рифмованные. Но и после перевода остался их глубокий смысл, видна красота стиля, безграничная любовь к родному краю, к женщине.
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
1. Дерево песен : антология поэзии Карелии / Александр Валентик . - Петрозаводск : Острова, 2009. - С. 11-14.
2. Abramov, N. Koumekümne koume : Runokirj / Abramov Nikolai. - Petrockoi : Karjala, 1994. - 54 c. - Пер. загл.: Тридцать три.
3. Kodirandaine : runod i sanutesed vepsän kelel / [сост.-ред. Н. Г. Зайцева ]. - Petroskoi : Karjala, 1996. - 125, [1] c. ; 17 см. - Текст. вепс. - В конце кн.: Родной край : сборник рассказов и стихов на вепсском языке.
4. Abramov, Nikolai V. Kurgiden aig / N. Abramov ; Kuv. M. Jufa. - Petroskoi : Periodika, 1999. - 63s. : ил. ; 18sm. - Текст вепс. - Пер. загл.: Время журавлей.
5. Abramov, N. Kahtišti koumekümne koume : válogatott versek vepsze és magyar nyelven / Nikolai Abramov ; ford.: Nagy Katalin. - Budapest : Putheas Kiado, 2010. - 172 с. ; 21 см. - Текст парал. вепс., венг. - Пер. загл.: Дважды тридцать три.
6. Abramov, N. (1961). Kurgede aeg / Nikolai Abramov ; [vepsa keelest tolkinud Jaan Oispuu ; vene keelest tolkinud Arvo Valton]. - Tallin : Kirjastuskeskus, 2010. - 64 с. : ил., портр. ; 17 см. - (Väikeste rahvaste suur kirjandus). - Текст эст. - Об авт. на 59-62-й с. текста. - Пер. загл.: Время журавлей.
7. Абрамов, Н. В. Поговорим, брат : [сборник стихотворений] / Николай Абрамов. - Петрозаводск : Периодика, 2005. - 110 с. : ил. ; 17 см. - Текст вепс., рус.
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website